Silaturahmi Direktorat Afrika Ke UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta

Yogyakarta-(23/03) UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta terima Kunjungan Silaturahmi dari Direktorat Afrika Kementerian Luar Negeri RI bertempat di Ruang Pertemuan Gedung Pusat Administrasi Umum. Kunjungan disambut langsung oleh Wakil Rektor 3 Bidang Kelembagaan dan Kerjasama, Dr. Siti Ruhaini Dzuhayatin, M.A., Direktur Pascasarjana, Prof. Noorhaidi Hasan, Ph.D, dan Kepala Biro AAKK, Drs. Maskul Haji, M.Pd.I. Adapun dari direktorat Afrika diwakili oleh Direktur Afrika Kemenlu RI, Lasro Simbolon dan Kasubdit Ekubang, Aris Munandar.
Silaturahmi ini bertujuan untuk membahas kerjasama antar lembaga terkait dalam bidang pendidikan. Lasro Simbolon menyampaikan bahwa seiring dengan meningkatnya perekonomian sub sahara terdapat tren peningkatan minat mahasiswa afrika untuk belajar diluar negeri khususnya di negara Indonesia. Selain itu sejumlah negara Afrika telah menyatakan keinginan untuk dapat bekerjasama dalam bentuk pendidikan baik dalam kerangka G-to-G maupun U-to-U. Selain itu kunjungan ini juga bermaksud untuk menjajaki dan memetakan Program studi apa saja yang bisa dibawa untuk bekerjasama.
Menanggapi hal tersebut, Ruhaini menyambut baik niat baik dari Direktorat Afrika. Kerja sama sangat mungkin dilaksanakan antar kedua lembaga terkait memajukan dunia pendidikan yang lebih maju, terutama nya untuk mengenalkan Islam sebagai ajaran yang Rahmatan Lil ‘alamin. UIN Sunan Kalijaga sudah banyak melakukan kerjasama serupa dengan berbagai negara seperti, German, Amerika, Iran, Arab Saudi, Malaysia dan Thailand. Sudah barang tentu besar kemungkinan diadakan kerjasama antara UIN Sunan Kalijaga dengan Negara Afrika dengan pembahasan MoU lebih lanjut. (Doni TW-Humas)

PORTOFOLIO : Event Pekan Budaya 2014


Kali ini cuma ngeshare aja beberapa hasil desain atau bisa juga di bilang portofolio sebagai seorang yang bekerja di bidang desain grafis. masih pemula sih untuk di bilang ahli.. eh...
Desain yang saya share adalah desain sewaktu saya menjadi PubDekDok di  Acara Pekan Budaya 2014 yang di adakan oleh Fakultas Adab dan Ilmu Budaya UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta.

Co-Card Desain


Analisis Kamus The Concise Arabic-English Lexicon of Verbs in Context


  I. PENDAHULUAN

Dalam pembelajaran bahasa arab tradisional : kata yang berasal dari kata tunggal biasanya terdiri dari tiga huruf dan menjadi kata dasar dari sebuah kata kerja yang biasa disebut bentuk 1. Tiga huruf yang biasa tertulis kita kenal dengan kata lampau atau past tense. Dimana kata kerja tersebut bisa berubah bentuk apabila terjadi modifikasi atau penambahan penambahan huruf yang kita kenal dengan bentuk 2. Dalam sebuah kasus hal ini tidak bermasalah karena perubahan yang terjadi berasal dari akar kata yang sama.
Pertama kali di bentuk, kamus the concise Arabic-english lexicon of verbs in context digunakan sebagai media bantuan untuk para mahasiwa Universitas Amerika di Kairo yang memiliki masalah dengan cara mengunakan kamus arab tradisional. Seperti pada beberapa kamus yang sering menampilkan bentuk kata kerja yang sembarangan. Pengalaman yang sering kita temui ketika belajar bahasa arab sebagai bahasa kedua terasa sangat sulit untuk di fahami mahasiswa secara umum.
Tingkat kesulitan mempelajari bahasa arab menjadi dasar terbentuknya kamus ini. Pada kesempatan ini penulis ingin menjabarkan tentang kamus yang cukup menarik ini yang berjudul The Concise Arabic-English Lexicon of Verbs in Context. Kamus ini merupakan kamus bilingual yakni dari bahasa arab ke bahasa inggris.

II. SEKILAS TENTANG KAMUS

Kamus yang  berjudul the Concise Arabic-English Lexicon of Verb in Context  ditulis oleh Ahmed Taher Hassanein, Kamar Abdou, dan Dalal Abo El Seoud. Mereka adalah professor studi arab di universitas sains dan teknologi di mesir. kamus yang ditulis, di tujukan untuk menolong mahasiswa memepelajari bahasa arab di Universitas Amerika di Kairo dengan mudah.
Permasalahan yang timbul ketika mereka menggunakan kamus arab tradisional. dimana ketika mereka menggunakan kamus arab tradisional dalam menerjemahkannya ke bahasa luar atau bahasa selain bahasa arab ditemukan  arti yang lebih dari satu kata.  Kita harus menganalisis terlebih dahulu mana kata yang tepat sesuai dengan kebutuhan penerjemahan. Dalam kamus ini mengatur bentuk – bentuk kata kerja yang paling umum digunakan yang telah di sesuaikan oleh lembaga atau instansi yang mengajarkan bahasa arab sebagai bahasa asing
Definisi inggris yang di masukkan dalam kamus ini, dipilih untuk memberikan penerjemahan yang lebih singkat dan penuh makna. Dalam beberapa kasus hanya satu bentuk kata dalam bahasa inggris yang memiliki kemungkinan untuk diterjemahkan. Seperti kata “رد  “ di dalam kamus Arabic-english ditemukan definisi yakni “reply”, “answer”, “send back”, “return”, “give back”, and “repel”. Dari makna yang lebih dari satu, mengindikasikan banyaknya sinonim dalam bahasa inggris.  Dan kita harus menemukan terlebih dahulu mana makna yang cocok. Penentuan definisi yang di gunakan dalam kamus ini langsung memilih satu kata yang dianggap paling cocok dari setiap kemungkinan yang ada.
Penerjemahan kata bahasa inggris yang digunakan pada kamus ini, menggunakan bahasa kolokial atau bahasa yang biasa digunakan oleh penutur bahasa inggris dalam kehidupan sehari-hari serta pemilihan kata Bahasa Inggris diambil dari Bahasa Inggris Modern atau Kontemporer.

III. ANALISIS KAMUS

Kamus The Concise Arabic-English Lexicon of Verb in Context, tergolong kamus yang cukup ringkas karena sedikitnya komponen-komponen yang ada. Komponen yang ada pada kamus ini lebih mementingkan pada bagian utama kamus. Sedangkan bagian awal kamus, hanya berupa pengenalan saja atau introduction dan pada bagan akhir kamus, hanya terdapat index saja.
Keringkasan pada kamus ini karena pengarang ingin mempermudah mahasiswa dalam mencari makna dari kosa-kata yang ada secara cepat dan tepat. Karena pada bagian utama kamus arti kata yang ada hanya satu kata. Dan kata ini adalah kata yang di rasa paling tepat dari setiap kemungkinan penerjemahan. Seperti gambar dibawah ini.



Kata yang terdapat pada gambar di atas hanya terdapat satu penerjemahan arti kata dalam bahasa inggris, tanpa menyebutkan sinonim – sinonim dari arti kata itu. Pada beberapa kamus, banyak di temukan arti kata yang memiliki sinonim. Seperti yang di jelaskan sebelumnya arti kata yang banyak tersebut harus di cari lagi mana kata yang tepat sebelum digunakan untuk menerjemah. Itu berarti satu kata yang kita cari arti katanya bisa memberikan banyak kemungkinan untuk penerjemahan. Berbeda dengan kamus “The Concise” yang hanya memberikan satu arti ata yang merupakan kemungkinan paling besar untuk diterjemahkan.
Sebuah kamus bisa dikatakan lengkap apabila memenuhi komponen-komponen berikut :
Bagian awal, yang terdiri dari : tujuan penyusunan, sumber yang digunakan, latar belakang penyusunan, pedoman tata bahasa, jumlah materi, ketergan singkat dan makna symbol atau gambar.
Bagian utama, yang terdiri dari : informasi fonetik, morfemik, dan sintaksis, pemaaian kata, dalil atau bukti pemaknaan, gambar-gambar, dan informasi derifasi kata.
Bagian akhir, yang terdiri dari : lampiran, tabel, peta, kronologi sejarah, rumus-rumus, index, dan tentang penyusun.
Pada sebagian besar kamus yang ada, hampir seluruhnya memiliki komponen – komponen di atas. Tetapi berbeda dengan kamus The Concise Arabic-English Lexicon of Verb in Context yang dimana bertujuan untuk mempermudah mahasiswa untuk memahami bahasa arab terutama bahasa percakapan sehari-hari secara ringkas.
Index merupakan daftar kata atau istilah peting yang memberikan informasi mengenai halaman dimana kata itu ditemukan. Index yang di sajikan pengarang mempermudah dalam pencarian kata asal dari kosa kata bahasa inggris. Index yang tertera di susun secara alfabetis atau urut sesuai dengan abjad dan terletak pada bagian akhir kamus.
Metode penulisan kamus yang di pakai pengarang dalam menyusun kamus ini adalah dengan menggunakan metode peyusunan kamus secara alfabetis berdasarkan huruf awal kata dasar. Penyusunan dengan cara ini kemudian dipakai sampai sekarang. Hal ini dapat dilihat pada penyusunan kamus umum seperti Al-Munjid, kamus ensiklopedia seperti Al-Maushu’ah Al-’Arabiyyah Al-Muyassarah, Al-Mawrid, maupun Mu’jamul-Mufahras dan Lialfazhil-Qur’anil-Karim. Selain itu, penyusunan entri dilakukan juga berdasarkan huruf asal akar katanya. Kata qala yang terdiri dan huruf qaf-aif-lam terletak pada urutan qaf-waw lam karena huruf alif-nya berasal dari huruf waw. Urutan alfabet secara keseluruhan dimulai dengan hamzah bukan alif dan huruf terakhirnya adalah ya’, tidak seperti urutan alfabetis Lisanul-Arab. Penyusunan dengan cara ini berlangsung sampai sekarang. Jadi sudah kira-kira 7 abad penulisan kamus dilakukan dengan cara ini. Wajarlah apabila semua orang beranggapan bahwa inilah cara penulisan kamus Arab.
Kamus The Concise Arabic Lexicon of Verbs in Context sangat konsinten dengan judulnya, dimana kamus ini benar – benar menyajikan isinya secara ringkas. Seperti yang kita ketahui makna dari kata “The Concise” itu sendiri adalah ringkas. Dan keringkasan itulah yang memudahkan kita dalam mencari arti kata. Selain ringkas kamus ini juga memiliki 3.500 kata kerja yang berasal dari 1450 akar kata yang biasa digunakan dalam keseharian. 
IV. PENUTUP

Kamus The Concise Arabic-English Lexicon of Verbs in Context merupakan kamus yang sangat cocok untuk mahasiswa yang kesulitan untuk memahami penggunaan kamus – kamus tradisional, terutama kamus arab tradisional. Kata – kata yang ada dalam kamus ini di ambil dari bahasa – bahasa kolokial atau bahasa yang digunakan dan diucapkan dalam komunikasi sehari – hari. Dan bahasa yang benar – benar di gunakan pada era ini. Bisa dikatakan bahwa ini merupakan kamus modern atau kontemprer.
 Tujuan dari pengarang dalam menyusun kamus ini adalah untuk memudahkan mahasiswa dalam pembacaan, pencarian serta pemahaman menggunakan kamus. Banyaknya kata kerja yang terbentuk dari beberapa akar kata mengindikasikan kecermatan pengarang dalam menyusun kamus ini. Pemilihan katapun sesuai dan relevan. Kamus ini merupakan kamus yang sesuai atau cocok digunakan untuk mempelajari bahasa terutama bahasa secara lisan.

Pantai Kesirat (Camping Dadakan)

        Jum'at itu hanya terdiam sembari nonton Anime Favorit di dalam kamar. Tiba-tiba munculah temen masuk kedalam kamar sembari bertanya, " Ono Nesting gak ? ".  ya aku jawab dan sekalian bertanya " Nesting gak ono, onone panci bekas mejikom, meh nang ndi ?. biasa orang jawa nyebut ricecooker dengn sebutan mejikom seperti nyebutin kata air mineral dengan sebutan  Aqua, hehehe. "mbuh, sing penting ngecamp ". langsung aja aku tawarin ke Pantai kesirat yang katanya bagus buat ngecamp tapi masing - masing dari kita gak ada yang tau rutenya. dan berakhirlah dengan bertanya sama mbah google.
 Dan Akhirnya nemu juga rutenya
 
JOGJA - IMOGIRI - PANGGANG - JALAN PANGGANG SAPTOSARI - PERTIGAAN SETELAH MTS YAPPI JETIS DAN MASJID NURUL HUDA KE KANAN ARAH PANTAI GESING DAN KESIRAT - PERTIGAAN KE KANAN MENUJU GIRIKARTO - SAMPAI GIRIKARTO LURUS HINGGA MENJUMPAI PERTIGAAN KE KIRI MENUJU PADUKUHAN NGLAOS - IKUTI TERUS JALAN, ADA PERTIGAAN LAGI KE KANAN - KESIRAT

Rute diatas adalah rute yang kita dapat dari blog. dan jujur gaes rutenya bikin mumet buat yang gak pernah sama sekali tahu daerah sana. awalnya kita nyasar mulu. dan ada juga yang disasarin sih sama bapak-bapak yang kami tanyain dijalan. kan kampr*t . hehehe

Dan kesimpulan kami untuk rute yang mudah itu setelah sampai daerah SAPTOSARI PANGGANG cari petunjuk arah aja sampai Pantai Gesing. setelah sampai pertigaan pantai gesing yang jalanya agak rusak, jangan belok kiri tapi lurus aja. karena belok kiri arahnya ke pantai gesing. lurus aja sampai melewati makam dan masjid dan barulah belok kiri ke arah pantai kesirat (ada plang petunjuk arah ). lurus aja ikutin jalan  yang terbuat dari semen. sampai deh pantai kesiratnya :D


Mau diilang pntai kayaknya gak bisa. lha wong pantainya gak ada. yang ada adalah 
tebing-tebing tinggi yang mengarah langsung kelaut

 Sekedar tips untuk yang mau camp disana :
1. jika dari jogja, lakukan perjalanan pada siang hari. karena saat malam jalannya gelap pekat dan susah terlihat.
2.  bawa tiker atau bekas banner yang agak gede. karena ketika langit cerah, bintangnya sangat indah dan cocok buat yang suka lihat bintang jatuh.

thanks guys ^_^


Merbabu Chapter 2

Mendaki gunung lewati lembah .... sungai mengalir indah ke samudra ...
ya... dan seterusnya lah pokoknya.

kali ini ane bakal ngeshare nih pendakian santai menikmati weekend yang anti mainstream. hehehe
kesempatan ni  awalnya dadakan bro. alias gak di rencanain, awalnya gara - gara ada temen yang mau pinjem DayPac ehh ,, malah tergoda untuk ikut naik. ya berhubung punya peralatan yg hampir sedikit lengkap. dan besoknya libur .. langsung deh cap cus ..

ini pendakian ane yang ke 2 untuk di gunung ini .. Gunung Merbabu tepatnya via Jalur Selo. terakhir ke gunung ini tepat satu tahun yang lalu. dan belum punya foto2 bagus . Hiks :'( .
pendakian ini berjumlah 4 orang saja .. dua cowok dan dua mbx2 . hehehe.

tepat jam 11.00 kami berangkat dari Jogja dan sampe di jalur selo sekitar sebelum ashar. sebenarnya bisa lebih cepat tapi kita jalannya santai jadi ya lumayan lah..

Jam 05.00 kami memulai pendakian. buat yang belum tau jalur selo . jalur ini terbagi menjadi 6 titik, terdiri dari pos 1,2 dan 3 dan sabana 1,2 dan 3. seperti yang ane bilang di awal pendakian ini santai bro..


Itu dia dua mahluk samping ane yang menggoda untuk mendaki. 
eits tergoda dengan keinginan mendaki 
lho ya .. gak yg lain


Night Adventure .....  Baru Ini punya foto pendakian malem2

pas jam 11.00 kita baru sampe di bawah sabana 1. jelasnya 15 menit sebelum sabana 1. (bukan Pos3)
dan kami mutusin ngecamp disana. tempat yang biasa di buat camp adalah sabana 1. tapi kami mutusin untuk ngecamp di tempat sebelum sabana satu karena pengalaman pendakian tahun lalu. sabana satu anginnya kenceng bro.. ane hampir Hipo dulu :(

dirikan tenda makan2 and sleep....zzZZZ



Katanya kalau pendaki alay,, but we are not ,,, 
just ikut2an aja.


Sebagai penikmat alam kita gak ngicer SUNRISE bro. hahaha alesan aja,,  sebenarnya satu tenda pada males2an bangun. #UPS


go to sabana 2

Jam 07.00 ...... mendaki bro menuju puncak. tapi agak kurang menikmati. lihat aja belakang kami . manusia manusia di setiap jalur. hehe wajarlah weekend.


Ngaso sek bro .....


And finnaly jam 12.00 .. puncak kenteng songo . setelah istirahat lama banget di antara dua puncak sambil makan ini nih ...
|
|
|